-
Das Zusammenspiel klappt auf teuflische Weise perfekt.
يتم التواطؤ الشيطاني بشكل متكامل.
-
Intensive Ermittlungen im Libanon verdichten sich zu einer neuen Erkenntnis: Danach waren es nicht Syrer, sondern Sondereinsatzkräfte der libanesischen Schiiten-Organisation Hisbollah ("Partei Gottes"), die den teuflischen Anschlag geplant und durchgeführt haben.
وقد أفضت التحريات المكثفة في لبنان إلى معلومات جديدة مفادها أنه ليس السوريين من يقف وراء عملية الاغتيال، ولكنها جاءت من قوات العمليات الخاصة التابعة لتنظيم حزب الله الذي خطط لتلك العملية الشيطانية وقام بتنفيذها.
-
Sie handeln in dem Glauben, dass die Opfer getötet werden müssen, weil sie dämonisch oder untermenschlich sind.
وفي عملهم يعتقدون أنَّه يجب أن يتم قتل الضحايا، وذلك لأنَّهم شيطانيون أو دون مستوى البشر.
-
Beweise für die aus ihrer Sicht teuflische Allianz bleibt die jemenitische Regierung allerdings schuldig.
غير أنَّ الحكومة اليمنية لا تورد الأدلة التي تثبت وجود هذا التحالف الشيطاني الذي تدَّعيه.
-
Der Atomkonflikt, der Versuch der USA und EU, Iran durch Sanktionsdrohungen zum Verzicht auf sein international verankertes Recht zur Urananreicherung zu zwingen - ein Recht, das inzwischen zur nationalen Ehre hochstilisiert wurde -, die allgemeine Dämonisierung Irans durch den Westen und dergleichen mehr, liefern den Radikal-Islamisten willkommene Anlässe, um die Massen ideologisch, religiös und nationalistisch auf eine Linie zu bringen und Geschlossenheit zu fordern.
فالنزاع النووي وإجراءات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الخاصة باستخدام التهديد بفرض الحظر على إيران لإرغامها على التخلي عن حقها المشروع دوليا في تخصيب اليورانيوم (علما بأن النظام تمادى في التركيز على هذا الحق إلى حد اعتباره بمقام الكرامة الوطنية) وإكساب إيران من قبل الغرب صفة شيطانية إلى ما غير ذلك قد أوجد لدى الإسلامويين الراديكاليين فرصا مواتية لتعبئة الجماهير لصالحهم في المجالات الأيديولوجية والدينية والقومية ودفعها إلى الوقوف صامدة بجانب النظام.
-
Man hört sie schon: Nun beginnt also wieder die Selbstgeißelung der Deutschen, das Wühlen im deutschen Schuldkomplex, die Dämonisierung eines Rassismus, der hierzulande doch auch nicht schlimmer ist als bei unseren Nachbarn.
وعادت النغمة تتردد بأن الألمان يميلون من خلال إصدار مثل هذه المقولات إلى التعذيب الذاتي وإثارة مركبات النقص القائمة لديهم نتيجة لوقائع الماضي وإبراز ظاهرة العنصرية في هذا البلد على أنها من نمط شيطاني هذا وإن لم تكن أسوأ من مثيلاتها في الدول المجاورة.
-
Schadet der Zeichner wirklich dem Islam und den Muslimen? Hat sich die Anzahl der Muslime verkleinert und kehren sie gar der Religion Gottes in Scharen den Rücken, nachdem Salman Rushdie "Die Satanischen Verse" geschrieben hat?
هل تسيء الرّسوم حقّا إلى الإسلام والمسلمين؟ هل تقلّص عدد المسلمين وخرجوا من دين اللّه أفواجا بعد أن كتب سلمان رشدي "الآيات الشّيطانيّة"؟
-
CDS sind keine Ausgeburt des Teufels, sondern einsinnvolles Finanzinstrument, das nicht nur die Finanzstabilitätverbessern kann, sondern auch die Art und Weise, wie Unternehmenund Länder geführt werden.
إن سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان ليست نبتة شيطانية،بل إنها أداة مالية مفيدة وقادرة على تحسين الاستقرار المالي والطريقةالتي تدار بها الشركات والبلدان.
-
In den USA war Ronald Reagan in den 1980er Jahren Vorreitereiner Propagandakampagne gegen die National Endowment for the Arts,also die nationale Stiftung zur Förderung von Kunst und Kultur.
في ثمانينيات القرن العشرين قاد رونالد ريجان موجة من الحملاتالسياسية والدعائية في الولايات المتحدة لإضفاء صبغة شيطانية علىالوقف الوطني للفنون والآداب.
-
Es hat in den letzten Jahren mehrere Fälle gegeben, indenen als Blasphemie empfundene Vorfälle zur Androhung von Gewaltoder sogar zu Morden führten – von der Veröffentlichung von Salman Rushdies Roman Die Satanischen Verse vor mehr als zwei Jahrzehnten bis zu den Mohammed- Karikaturen in der dänischen Tageszeitung Jyllands- Posten.
لقد شهدت الأعوام الأخيرة عدة أحداث حيث أدى تصور التجديف إلىتهديدات بالعنف أو القتل الفعلي، بداية بنشر رواية "آيات شيطانية"لمؤلفها سلمان رشدي قبل أكثر من عقدين من الزمان، وبما فيها الرسومالكاريكاتورية التي نشرتها الصحيفة الدنمركية "يولاندس بوستن" للنبيمحمد.