arabdict Dictionary & Translator - Arabic-German translation for صَمْغَة

  • arabdict Dictionary & Translator Arabic German
  • arabdict
  • Ask Ask
  • Add Add translation
  • Q & A Question & Answer
  • Account
    Log in/Sign up
  • More
    • Ask
    • Add translation
    • Question & Answer
    • Favorites list
    • Vocabulary Trainer
    • Contact
    • Hall of Fame
    • History
    • wish list
Choose a dictionary
  • German - Arabic
  • English - Arabic
  • French - Arabic
  • Spanish - Arabic
  • Italian - Arabic
  • Turkish - Arabic
  • Arabic - Arabic
Learn
        Translate | Synonyms | Opposites | Correct
        Do you mean:
        دَمْغَة صِبْغة صَمْغِيّ صِيغة صَمْغ أُمّيَّة إِمَّعَةٌ بَصْمَة تَمْرَةٌ تَمَغُّر

        Electricity   Medicine  

        Translate German Arabic صَمْغَة

        German
         
        Arabic
        extended Translations
        • der Klebstoff (n.) , [pl. Klebstoffe]
          صَمْغ
          more ...
        • das Gummi (n.) , [pl. Gummis]
          صَمْغ
          more ...
        • gummieren (v.) , {gummierte ; gummiert}
          صَمَّغَ
          more ...
        • der Kleister (n.) , [pl. Kleister]
          صَمْغ
          more ...
        • der Leim (n.) , [pl. Leime]
          صَمْغ [ج. أصماغ]
          more ...
        • das Gummiharz (n.)
          صَمْغ
          more ...
        • verleimen (v.)
          صَمَّغَ
          more ...
        • das Harz (n.) , {elect.}
          صَمْغ {كهرباء}
          more ...
        related Translations
        • der Gumma (n.) , {med.}
          صمغة الافرنجي {طب}
          more ...
        • das Syphylom (n.) , {med.}
          صمغة الافرنجي {طب}
          more ...
        • der Fotzensaft (n.)
          صمغة فرج المرأة
          more ...

        Examples
        • Es gibt aber auch Erkenntnisse, die darauf schließenlassen, dass einige Neandertaler ihren Toten Grabbeigabenmitgegeben haben ( Dinge, die den Verstorbenen vermutlich im Jenseits helfen sollten), komplexe Werkzeuge hergestellt haben (wieetwa zusammengesetzte Werkzeuge, die mit Harz befestigt wurden) undpersönliche Symbole entwickelt haben (einschließlich Manganoxid- Pigmente und aus Tierzähnen gefertigte Schmuckanhänger).
          ولكن الأدلة تشير أيضاً إلى أن بعض أفراد جماعة النياندرثالكانوا يدفنون مواتهم ومعهم أغراض مهمة (بنود يفترض أن المقصود منهاكان مساعدة المتوفى في العالم الآخر)، وأنتجوا أدوات معقدة (مثلالدروع الحجرية المطلية بمادة المصطكاء الصمغية)، وطوروا رموزاً شخصية(بما في ذلك أصباغ أكسيد المنجنيز وقلادات مصنوعة من أسنانالحيوانات).
        • und Wir ließen die Wolken über euch Schatten werfen und sandten euch Manna und Wachteln herab : " Esset von den guten Dingen , die Wir euch gegeben haben " ; sie schadeten Uns aber nicht ; vielmehr schadeten sie sich selbst .
          واذكروا نعمتنا عليكم حين كنتم تتيهون في الأرض ؛ إذ جعلنا السحاب مظللا عليكم من حَرِّ الشمس ، وأنزلنا عليكم المنَّ ، وهو شيء يشبه الصَّمغ طعمه كالعسل ، وأنزلنا عليكم السَّلوى وهو طير يشبه السُّمانَى ، وقلنا لكم : كلوا من طيِّبات ما رزقناكم ، ولا تخالفوا دينكم ، فلم تمتثلوا . وما ظلمونا بكفران النعم ، ولكن كانوا أنفسهم يظلمون ؛ لأن عاقبة الظلم عائدة عليهم .
        • Und Wir ließen sie von Wolken überschatten und sandten ihnen Manna und Salwa hinab : " Esset von den guten Dingen , die Wir euch beschert haben . " Und sie schädigten nicht Uns , sondern sich selbst haben sie Schaden zugefügt .
          وفرَّقنا قوم موسى مِن بني إسرائيل اثنتي عشرة قبيلة بعدد الأسباط -وهم أبناء يعقوب- كل قبيلة معروفة من جهة نقيبها . وأوحينا إلى موسى إذ طلب منه قومه السقيا حين عطشوا في التِّيْه : أن اضرب بعصاك الحجر ، فضربه ، فانفجرت منه اثنتا عشرة عينًا من الماء ، قد علمت كل قبيلة من القبائل الاثنتي عشرة مشربهم ، لا تدخل قبيلة على غيرها في شربها ، وظلَّلنا عليهم السحاب ، وأنزلنا عليهم المنَّ -وهو شيء يشبه الصَّمغ ، طعمه كالعسل - والسلوى ، وهو طائر يشبه السُّمَانَى ، وقلنا لهم : كلوا من طيبات ما رزقناكم ، فكرهوا ذلك وملُّوه من طول المداومة عليه ، وقالوا : لن نصبر على طعام واحد ، وطلبوا استبدال الذي هو أدنى بالذي هو خير . وما ظلمونا حين لم يشكروا لله ، ولم يقوموا بما أوجب الله عليهم ، ولكن كانوا أنفسهم يظلمون ؛ إذ فوَّتوا عليها كل خير ، وعرَّضوها للشر والنقمة .
        • " O ihr Kinder Israels , Wir erretteten euch von eurem Feinde , und Wir schlossen einen Bund an der rechten Seite des Berges mit euch und sandten Manna und Wachteln auf euch herab .
          يا بني إسرائيل اذكروا حين أنجيناكم مِن عدوكم فرعون ، وجَعَلْنا موعدكم بجانب جبل الطور الأيمن لإنزال التوراة عليكم ، ونزلنا عليكم في التيه ما تأكلونه ، مما يشبه الصَّمغ طعمه كالعسل ، والطير الذي يشبه السُّمَانَى .
        • Und Wir ließen die Wolken euch überschatten und sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab : " Eßt von den guten Dingen , mit denen Wir euch versorgt haben . " Und sie fügten nicht Uns Unrecht zu , sondern sich selbst .
          واذكروا نعمتنا عليكم حين كنتم تتيهون في الأرض ؛ إذ جعلنا السحاب مظللا عليكم من حَرِّ الشمس ، وأنزلنا عليكم المنَّ ، وهو شيء يشبه الصَّمغ طعمه كالعسل ، وأنزلنا عليكم السَّلوى وهو طير يشبه السُّمانَى ، وقلنا لكم : كلوا من طيِّبات ما رزقناكم ، ولا تخالفوا دينكم ، فلم تمتثلوا . وما ظلمونا بكفران النعم ، ولكن كانوا أنفسهم يظلمون ؛ لأن عاقبة الظلم عائدة عليهم .
        • Und Wir ließen die Wolken sie überschatten und sandten das Manna und die Wachteln auf sie herab : " Eßt von den guten Dingen , mit denen Wir euch versorgt haben ! " Und sie fügten nicht Uns Unrecht zu , sondern sich selbst fügten sie Unrecht zu .
          وفرَّقنا قوم موسى مِن بني إسرائيل اثنتي عشرة قبيلة بعدد الأسباط -وهم أبناء يعقوب- كل قبيلة معروفة من جهة نقيبها . وأوحينا إلى موسى إذ طلب منه قومه السقيا حين عطشوا في التِّيْه : أن اضرب بعصاك الحجر ، فضربه ، فانفجرت منه اثنتا عشرة عينًا من الماء ، قد علمت كل قبيلة من القبائل الاثنتي عشرة مشربهم ، لا تدخل قبيلة على غيرها في شربها ، وظلَّلنا عليهم السحاب ، وأنزلنا عليهم المنَّ -وهو شيء يشبه الصَّمغ ، طعمه كالعسل - والسلوى ، وهو طائر يشبه السُّمَانَى ، وقلنا لهم : كلوا من طيبات ما رزقناكم ، فكرهوا ذلك وملُّوه من طول المداومة عليه ، وقالوا : لن نصبر على طعام واحد ، وطلبوا استبدال الذي هو أدنى بالذي هو خير . وما ظلمونا حين لم يشكروا لله ، ولم يقوموا بما أوجب الله عليهم ، ولكن كانوا أنفسهم يظلمون ؛ إذ فوَّتوا عليها كل خير ، وعرَّضوها للشر والنقمة .
        • O Kinder Isra'ils , Wir retteten euch ja vor eurem Feind , verabredeten Uns mit euch auf der rechten Seite des Berges und sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab :
          يا بني إسرائيل اذكروا حين أنجيناكم مِن عدوكم فرعون ، وجَعَلْنا موعدكم بجانب جبل الطور الأيمن لإنزال التوراة عليكم ، ونزلنا عليكم في التيه ما تأكلونه ، مما يشبه الصَّمغ طعمه كالعسل ، والطير الذي يشبه السُّمَانَى .
        • Und Wir ließen die Wolken euch überschatten und sandten auf euch das Manna und die Wachteln hinunter : « Eßt von den köstlichen Dingen , die Wir euch beschert haben . » Und nicht Uns taten sie Unrecht , sondern sich selbst haben sie Unrecht getan .
          واذكروا نعمتنا عليكم حين كنتم تتيهون في الأرض ؛ إذ جعلنا السحاب مظللا عليكم من حَرِّ الشمس ، وأنزلنا عليكم المنَّ ، وهو شيء يشبه الصَّمغ طعمه كالعسل ، وأنزلنا عليكم السَّلوى وهو طير يشبه السُّمانَى ، وقلنا لكم : كلوا من طيِّبات ما رزقناكم ، ولا تخالفوا دينكم ، فلم تمتثلوا . وما ظلمونا بكفران النعم ، ولكن كانوا أنفسهم يظلمون ؛ لأن عاقبة الظلم عائدة عليهم .
        • Und Wir ließen die Wolken sie überschatten und sandten auf sie das Manna und die Wachteln hinab : « Eßt von den köstlichen Dingen , die Wir euch beschert haben . » Und nicht Uns taten sie Unrecht , sondern sich selbst haben sie Unrecht getan .
          وفرَّقنا قوم موسى مِن بني إسرائيل اثنتي عشرة قبيلة بعدد الأسباط -وهم أبناء يعقوب- كل قبيلة معروفة من جهة نقيبها . وأوحينا إلى موسى إذ طلب منه قومه السقيا حين عطشوا في التِّيْه : أن اضرب بعصاك الحجر ، فضربه ، فانفجرت منه اثنتا عشرة عينًا من الماء ، قد علمت كل قبيلة من القبائل الاثنتي عشرة مشربهم ، لا تدخل قبيلة على غيرها في شربها ، وظلَّلنا عليهم السحاب ، وأنزلنا عليهم المنَّ -وهو شيء يشبه الصَّمغ ، طعمه كالعسل - والسلوى ، وهو طائر يشبه السُّمَانَى ، وقلنا لهم : كلوا من طيبات ما رزقناكم ، فكرهوا ذلك وملُّوه من طول المداومة عليه ، وقالوا : لن نصبر على طعام واحد ، وطلبوا استبدال الذي هو أدنى بالذي هو خير . وما ظلمونا حين لم يشكروا لله ، ولم يقوموا بما أوجب الله عليهم ، ولكن كانوا أنفسهم يظلمون ؛ إذ فوَّتوا عليها كل خير ، وعرَّضوها للشر والنقمة .
        • O Kinder Israels , Wir retteten euch vor eurem Feind , Wir verabredeten Uns mit euch auf der rechten Seite des Berges , und Wir sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab :
          يا بني إسرائيل اذكروا حين أنجيناكم مِن عدوكم فرعون ، وجَعَلْنا موعدكم بجانب جبل الطور الأيمن لإنزال التوراة عليكم ، ونزلنا عليكم في التيه ما تأكلونه ، مما يشبه الصَّمغ طعمه كالعسل ، والطير الذي يشبه السُّمَانَى .
        support arabdict
        Dictionaries & Lexicons
        • German
        • English
        • French
        • Spanish
        • Italian
        Question & Answer
        • Questions German
        • Questions English
        • Questions French
        • Questions Italian
        • Questions Spanish
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Hall of Fame
        • Videos
        Follow arabdict
        • Contact
        • About us

        Copyright © 2008 – 2025

        • select language
          • Deutsch
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
          • عربي
        • Imprint
        • Terms of use
        • data privacy

        Sign up / Log in


        Add translation



        Search Tips

        - To filter the search results.
        - Shows the exact hits.
        - Use the pen to edit or change a record.
        - An arrow indicates further information.
        - To search in external websites.
        - To close the additional information.
        - To pronounce the search results using Google Translate.
        - To show the translation information.

        Verb Conjugation (Arabic)