-
Seit dem Ende des 19. Jahrhunderts hat sich die Erdoberfläche um etwa 0,5 Grad Celsius erwärmt.
ومنذ أواخر القرن التاسع عشر ارتفعت درجة حرارة سطح الأرض بدرجة واحدة تقريبا بمقياس فهرنهايت.
-
Bei einer anderen Gelegenheit war der Raum nicht belüftet,die Temperatur betrug über 37 Grad Celsius und der Häftling lagbeinahe bewusstlos auf dem Boden, neben ihm ein Büschel Haare – “erhatte es sich offenbar während der Nacht ausgerissen.”
وفي مناسبة أخرى كانت الغرفة بلا أي منفذ للتهوية، وكانت درجةالحرارة تتجاوز المائة فهرنهايت، وكان المحتجز ملقى على الأرض غائباًعن الوعي تقريباً، وبجانبه كومة من الشعر ـ "ومن الواضح أنه كان يحاولانتزاع ذلك الشعر طيلة الليل".
-
Dieses Phänomen betrifft allerdings nicht nur Dokumentationen wie Michael Moores polemisches Werk Fahrenheit 9/11oder The Corporation, ein ernsthaftes, wenn auch ziemlichparanoides Porträt der Rolle multinationaler Konzerne in der Globalisierung.
وترجع هذه المعاملة إلى ما هو أبعد كثيراً من الأفلامالوثائقية مثل فيلم مايكل مور العنيف الذي أثار الكثير من الجدال"فهرنهايت 9/11"، أو فيمله الثاني أيضاً "المؤسسة". وهي في الحقيقةأفلام تمثل وصفاً جاداً، وإن كان يميل إلى الخوف والشك المرضي بعضالشيء، للدور الذي تلعبه الشركات متعددة الجنسيات فيالعولمة.
-
Die Temperatur an der Wasseroberfläche liegt entlang der US- Nordostküste derzeit rund 2,5-3 ° C über dem Durchschnitt,was zur Intensivierung von Sandy beigetragen hat, unmittelbar bevorder Sturm auf das Land traf.
على طول الساحل الشمالي الشرقي للولايات المتحدة أصبحت درجاتحرارة سطح البحر أدفأ بنحو خمس درجات فهرنهايت فوق المتوسط، الأمرالذي ساعد في اشتداد إعصار ساندي قبل بلوغه اليابسة.
-
Ein führender Autor des Intergovernmental Panel on Climate Change ( Zwischenstaatlicher Ausschuss für Klimaänderungen) – der Gruppe, die sich den Friedensnobelpreis im letzten Jahr mit Al Goreteilte – erklärte den Experten, dass Ausgaben von$ 800 Milliarden über einen Zeitraum von 100 Jahrenzu dem alleinigen Zweck der Emissionsverringerung denunvermeidlichen Temperaturanstieg bis zum Ende dieses Jahrhundertslediglich um 0,4 Grad Fahrenheit reduzieren würden.
في مقابلة مع بعض الخبراء، أكد أحد كبار المسؤولين عن تأليفالهيئة بين الحكومية المختصة بدراسة تغير المناخ ـ وهي المجموعة التيتقاسمت جائزة نوبل عن العام الماضي مع آل غور ـ أن إنفاق 800 ملياردولار على مدار مائة عام بغرض تخفيف الانبعاثات فقط من شأنه أن يخفضمن الزيادة المحتمة في درجات الحرارة بواقع 0.4 درجة فهرنهايت فقطبحلول نهاية هذا القرن.
-
Selbst wenn die gesamte Welt ihrem Beispiel folgte, wäreder Effekt unterm Strich, die globalen Temperaturen bis zum Endedes Jahrhunderts um ein zwanzigstel Grad Fahrenheit zureduzieren.
وحتى إذا سار العالم أجمع على نفس الخطى فإن الأثر الصافي سوفيتمثل في تخفيض درجات الحرارة العالمية بمقدار واحد على عشرين منالدرجة (فهرنهايت) بحلول نهاية هذا القرن.
-
Tausende von Wissenschaftlern aus über 100 Ländernberichteten vor Kurzem, dass es neue und stichhaltige Beweise dafürgibt, dass ein Großteil der Erwärmung, die im Laufe der letzten50 Jahre beobachtet wurde, auf menschliche Aktivitätenzurückzuführen ist, und für die durchschnittlichen globalen Temperaturen im einundzwanzigsten Jahrhundert wird prognostiziert,dass sie um 1,4 bis 5,6 Grad Celsius steigen.
وطبقاً لتقارير آلاف العلماء من أكثر من مائة دولة فهناك أدلةقوية ظهرت مؤخراً لتؤكد أن القسم الأعظم من الارتفاع الذي لوحظ فيدرجات حرارة الأرض طيلة الخمسين عاماً الماضية يرجع إلى أنشطة بشرية،وأن متوسط درجات حرارة الأرض في القرن الحادي والعشرين من المتوقع أنيزيد ما بين 2,5 إلى 10 درجات فهرنهايت.
-
36,5º Celsius, genau wie dieser.
98.4 ° درجة فهرنهايتية، مثل هذه.
-
Die normale Körpertemperatur beträgt 37 Grad Celsius.
درجة حرارة الجسم الإنسانية الطبيعية 98.6 درجة فهرنهايتية
-
Die Hitze steigt auf 1000 bis 2000 Grad Celsius.
الحرارة سترتفع إلى 3000 أو 4000 فهرنهايت