-
Erdogans Triumphzug wird zur Tragödie eines Mannes, der auszog, das alte Regime zu verändern, und nun von diesem verschlungen wird.
ويتحوّل موكب نصر إردوغان إلى مأساة رجل خرج من أجل تغيير النظام القديم والآن صار هذا النظام يستحوذ عليه.
-
Einige deutsche Frauen schauten vom Straßenrand dem Transport der Juden gelangweilt zu.
بينما على حافة الطريق بعض نساء ألمانيات يرقبن بملل موكب اليهود المساقين إلى المعتقل.
-
Während das schiitische Ashura-Fest mit großen Prozessionen begangen wird, dürfen die Sunniten zwar des Propheten Mohammed an dessen Geburtstag gedenken – aber nur in den eigenen vier Wänden. Aus "Sicherheitsgründen" sind ihnen Menschenansammlungen untersagt. Die Furcht, sie könnten eine politische Dynamik entwickeln, ist zu groß.
ففي حين يحتفل الشيعة بعاشوراء في موكب ضخم، فإن السنة لا يسمح لهم بالاحتفال بالمولد النبوي إلا في داخل جدرانهم الأربعة، إذ يُحظر على السنة أن يتجمعوا في مكان ما "لأسباب أمنية". كبيرٌ هو الخوف من أن يؤدي ذلك إلى تفجير ديناميكية سياسية.
-
Sollte die Präsidentenfreundin ihren eigenen Fahrzeugkonvoibekommen, so wie eine Präsidentengattin? Dieselbenrechtsgerichteten Hindu- Gruppen, die schon gegen den Valentinstagals dekadenten westlichen Feiertag protestieren, warnen, dass,falls Sarkozy mit Freundin im Schlepp anreisen sollte, sie ihn aufden Straßen „willkommen heißen“ würden.
هل ينبغي لـِ"العشيقة الأولى" أن يكون لها موكب سيارات رسميمثلها كمثل أي "سيدة أولى"؟ وفي نفس الوقت حذرت الجماعات الهندوسيةاليمينية المتشددة، التي سبق لها الاحتجاج على الاحتفال بعيد الحب(Valentine’s Day) باعتباره عيداً غربياً منحلاً، من نزولها إلىالشوارع للترحيب بساركوزي حق الترحيب إذا ما وصل إلى البلاد بصحبةعشيقته.
-
PEKING – Die chinesische Regierung steckt mitten inaufwändigen Vorbereitungen für die große Parade zum Nationalfeiertag, die am Tiananmen- Platz in Peking zur Feier des60. Jahrestages der Gründung der Volksrepublik China und des 30. Jahrestages der von Deng Xiaoping initiierten Reform- undÖffnungspolitik stattfinden wird.
بكين ـ تعكف الحكومة الصينية في الوقت الحالي على تجهيزاستعدادات هائلة لتنظيم موكب العيد الوطني الأكبر في ميدان السلامالسماوي بمدينة بكين احتفالاً بكل من الذكرى السنوية الستين لتأسيسجمهورية الصين الشعبية والذكرى السنوية الثلاثين لبرنامج دنج شياو بنج"للإصلاح والانفتاح".
-
Pjöngjang, die Hauptstadt, war düster und verlassen undwurde nur von dem Fahrzeugkonvoi erleuchtet, der uns von den Amtsgebäuden zur Oper brachte, um anschließend wieder in Dunkelheitzu versinken.
فكانت بيونج يانج العاصمة مظلمة وموحشة، ولا يضيء شوارعها سوىأنوار الموكب الذي يحملنا من السكن الرسمي إلى دار الأوبرا، لكي تعودإلى سابق ظلمتها مِن خلفنا.
-
In seinem Kommentar zur Boots- und Reiterparade im Rahmender Jubiläumsfeiern sprach der Historiker Simon Schama gegenüberder BBC über „kleine Boote und große Ideen“.
في تعليقه على موكب اليوبيل على النهر واستعراض الخيل، تحدثالمؤرخ سايمون شاما لهيئة الإذاعة البريطانية عن "الزوارق الصغيرةوالأفكار الكبيرة".
-
Im Januar 2009 sagten Kirchenvertreter in der Stadt Luleåeinen für den Holocaust- Gedenktag geplanten Fackelzug ab, wobei ein Sprecher erklärte, man sei „bekümmert über und in seinen Gedankenbei“ Israels Operation Gegossenes Blei in Gaza.
ففي يناير/كانون الثاني 2009، ألغى المسؤولون عن الكنيسة فيمدينة لوليا مسيرة موكب الشعلة التي جرى التخطيط لها كجزء من احتفالاتأحياء ذكرى المحرقة، حيث قال المتحدث باسم الكنيسة إن المسيحيينمهمومون ويشعرون بالحزن الشديد إزاء عملية الرصاص المصبوب التي ينفذهاالجيش الإسرائيلي في غزة.
-
Langsam nahm die Prozession ihren Weg durch diemittlerweile schneebedeckten Wege des Letná- Parks.
فببطء شق الموكب طريقه عبر أشجار متنزه ليتنا، التي أصبحتمغطاة بالثلوج البيضاء.
-
Einmal im Jahr holen sie ihre Stärke aus den Mottenkugeln. . . . . .und paradieren sie die Hauptstrasse herunter.
.... إنهم يخرجون في موكب مرة كل عام . و يكرمهم الناس في الشوارع الرئيسية بالمدينة