-
Cette autorisation peut prendre la forme :
ويمكن لهذا الإذن أن يتخذ شكل:
-
En effet, le recours en révision est un recours extrêmement restrictif, qui n'est disponible que pour des motifs de droit très précis, et les demandeurs doivent obtenir du tribunal une autorisation de former recours avant de pouvoir le faire.
فالمراجعة القضائية تشكل سبيل انتصاف ضيقاً جداً وغير متاح إلا على أسس قانونية بحتة، ويتعين على مقدمي الطلبات الحصول على إذن من المحكمة قبل طلب إجراء المراجعة القضائية.
-
Paragraphe 1. Les citoyens ont le droit de former sans autorisation préalable des associations à toutes fins légitimes.
“78-(1) يحق للمواطنين القيام، بدون إذن مسبق، بتكوين جمعيات لأي غرض مشروع.
-
L'article 78 de la Constitution danoise interdit à l'État d'introduire des règles obligeant les associations à obtenir des autorités publiques une autorisation avant leur formation.
تحظر المادة 78 من الدستور الدانمركي على الدولة سن أي قواعد، تستلزم من الجمعيات الحصول على إذن من السلطات العامة قبل تكوينها.
-
Même si l'État bénéficiaire délivre au personnel international de secours des autorisations de travail sous forme de permis ou de visas de travail, d'autres barrières réglementaires peuvent subsister.
وحتى عندما تمنح الدولة المتلقية لأفراد الإغاثة الدولية في حالات الكوارث إذنا بالعمل في شكل ترخيص أو تأشيرة عمل، فإنه قد تظل ثمة حواجز تنظيمية.
-
Il n'a pas non plus sollicité auprès de la Haute Cour une autorisation spéciale de former recours contre la décision de la Cour fédérale plénière concernant la deuxième décision de la Commission de contrôle.
كما أنه لم يقدم طلباً للحصول على إذن للطعن في قرار المحكمة الفدرالية بكامل هيئتها، أمام المحكمة العليا، بشأن القرار الثاني الصادر عن محكمة مراجعة شؤون اللاجئين.
-
Deux nouveaux postes seraient pourvus en redéployant un poste P-4 du sous-programme 3 (Investigations), pour des fonctions auto-évaluation et formation, et un poste P-3 du sous-programme 1 (Audit interne) pour renforcer les capacités d'inspection.
وسيتم من خلال إعادة توزيع الوظائف استيعاب وظيفتين جديدتين، يتضمنان وظيفة برتبة ف-4 تنقل من البرنامج الفرعي 3 (التحقيقات) لإنشاء مهمة التقييم الذاتي والتعلم ووظيفة برتبة ف-3 تنقل من البرنامج الفرعي 1، المراجعة الداخلية للحسابات، لزيادة القدرة على إجراء عمليات التفتيش.
-
2.5 Le 3 octobre 2001, l'auteur a demandé l'autorisation de faire appel devant le tribunal fédéral siégeant en formation plénière, autorisation qui lui a été refusée le 21 février 2002.
2-5 وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001، طلب صاحب البلاغ إذناً باستئناف الدعوى أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها، ولكن طلبه رُفض في 21 شباط/فبراير 2002.
-
Toutefois, dans la pratique de l'Organisation, une mesure de responsabilisation a cependant été introduite dans la relation entre le Conseil de sécurité et les États membres effectuant une opération avec son autorisation, sous la forme de rapports périodiques au Conseil sur le déroulement de l'opération.
غير أنه من خلال ممارسة المنظمة، أُحدث مع ذلك تدبير للمساءلة في العلاقات بين مجلس الأمن والدول الأعضاء التي تقوم بعملية بناء على ترخيص من مجلس الأمن، ويتمثل في تقارير دورية تقدم إلى المجلس عن إجراء العملية.
-
29.25 Le montant prévu (5 605 800 dollars) permettra d'étoffer les effectifs chargés du sous-programme grâce à la réaffectation d'un poste P-4 provenant de la Division des investigations, dont le titulaire serait chargé de fonctions nouvelles (auto-évaluation et formation), et d'un poste P-3 provenant de la Division de l'audit interne, dont le titulaire serait affecté aux inspections.
29-25 تعكس الاحتياجات البالغة 800 605 5 دولار تدعيم هذا البرنامج الفرعي من خلال النقل الداخلي لوظيفة برتبة ف-4 من شعبة التحقيقات قصد إنشاء مهام التقييم الذاتي والتعلم ولوظيفة برتبة ف-3 من شعبة المراجعة الداخلية للحسابات من أجل زيادة القدرة على إجراء عمليات التفتيش.