New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
Dictionary
Translate
Correct
Ask AI
Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Examples
-
Là, tu vas mettre ton costume de méchant loup et venir botter des culs avec moi, ou je vais botter le tien.
الان سوف تضع بنطال الذئب وسوف تأتي معي وتركل بعض الاذناب
-
Nous prions instamment l'Assemblée de considérer ce que serait la situation si l'on devait laisser Kony et ses sbires continuer à commettre des atrocités sans se voir opposer la moindre résistance.
ونحث الجمعية على النظر فيما ستكون عليه الحالة لو سمح لكوني وأذنابه بالاستمرار في ارتكاب فظائعهم دون رادع.
-
Un jour, elle a dit que le plus blessant, c'est que les femmes qui s'amourachent de son mari sont toujours de seconde classe.
...سمعتها مرة تقول انها تجد ذلك غير سوي ...وأن أي أمرأة تفقد عفافها مع زوجها... .تكون دائما من أذناب الناس ...
-
Vous devez avoir ressenti certains doutes quant à sa culpabilité. Mais quel doute... Ça n'a pas empêché vos doigts de s'enrouler autour de sa gorge.
.لا بدّ أنّكَ شعرتَ ببعض الشّك في شأن إذنابه .لكنّ ذلك الشّك، لم يوقف أصابعكَ من خنقه
-
Sous ce régime, 75 % des foyers ont été dirigés par des veuves et des femmes, la plupart des hommes ayant été tués sans merci par les hommes de main de Pol Pot et par des enfants soldats fanatisés.
ففي ظل نظام حكمه، كانت نسبة 75 في المائة من الأسر المعيشية تديرها أرامل ونساء، لأن معظم الرجال لقوا مصرعهم بلا هوادة على أيدي أذناب بول بوت والأطفال العساكر المتحمسين.
-
À l'unanimité, elle a jugé que le châtiment du fouet à neuf queues est, de par sa nature même, l'intention qui l'inspire et les conséquences qu'il entraîne, incompatible avec les normes du traitement humain imposées aux paragraphes 1 et 2 de l'article 5 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme.
وذهبت المحكمة إلى أن ”العقاب بالجلد بالسياط المعروفة باسم ”القط ذي الأذناب التسعة“، بحكم طبيعتها والنية من وراء استخدامها والعواقب المترتبة عنها، لا تتمشى مع معايير المعاملة الإنسانية كما تحددها المادتان 5-1 و 5-2 من الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان“.
-
Le Président Carter, lorsqu'il rédigeait son rapport du 21 mai 2002 à la suite de sa visite à Cuba, relevait que les dissidents les plus connus sont unanimes pour s'opposer au renforcement d'un discours très dur de la part des États-Unis à l'égard de Cuba ainsi qu'à tout financement de leurs activités − celui-ci risquant d'accréditer la thèse, répétée de longue date par le Président Castro, selon laquelle ils sont des «laquais de Washington».
وأوضح الرئيس كارتر، أثناء إعداد تقريره في 21 أيار/مايو 2002 عقب زيارته إلى كوبا، أن أشهر المنشقين يُجمعون على معارضة فكرة اعتماد الولايات المتحدة لخطاب أكثر تشدداً اتجاه كوبا ولأي تمويل لأنشطتهم - إذ من شأن هذا التمويل أن يضفي المصداقية على المقولة التي طالما رددها الرئيس كاسترو، مفادها أن هؤلاء "أذناب واشنطن".