-
No hay ninguna razón racial, religiosa, y biológica o de cualquier otra naturaleza que pueda justificar el asesinato de civiles inocentes.
ولا يمكن لأي دافع، عرقيا كان أم دينيا أم أيديولوجيا، أن يبرر القتل الوحشي للمدنيين الأبرياء.
-
En statusrapport om krisesentrene (“¿Ideología o profesionalismo? Un informe de situación sobre los centros de crisis”).
En statusrapport om krisesentrene) (أيديولوجيا أو مهارة مهنية؟ تقرير حالة بشأن مراكز الأزمات).
-
“Ideología y sociedad”, Jornadas de la Sociedad Argentina de Sociología, Pcia. de Córdoba (Argentina), 1972.
”الإيديولوجيا والمجتمع“، ندوة دراسية للجمعية الأرجنتينية لعلم الاجتماع، إقليم قربطة، الأرجنتين، 1972.
-
Una ideología. Sí, ¿qué más?
- *الأيديولوجيا*الافكار التي تعكس الحاجات الاجتماعيه للفرد والجماعه -جيد,ماذا ايضا
-
El Japón está preparando ideológica e intelectualmente a las generaciones jóvenes para repetir los crímenes del pasado, embelleciendo su guerra de agresión como una guerra de liberación de los países de Asia.
وتقوم اليابان بإعداد جيل الشباب إيديولوجيا وذهنيا لتكرار جرائم الماضي عن طريق تجميل حربها العدوانية باعتبارها حرب تحرير للبلدان الآسيوية.
-
Las víctimas no tenían nada que ver con ninguna ideología, política o programa dirigido contra los terroristas y, sin embargo, cayeron presas de esas mismas fuerzas.
ولم يكن الضحايا مرتبطين بأية أيديولوجيا أو سياسة أو برنامج موجه ضد الإرهابيين، ولكنهم مع ذلك سقطوا ضحايا لتلك القوى ذاتها.
-
La Asamblea General ha condenado el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y no hay ninguna causa, ideología, religión, creencia o agravio que justifique la matanza deliberada y arbitraria de civiles y no combatientes; esa debe ser la base de cualquier definición del terrorismo.
وقد أدانت الجمعية العامة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وليس هناك من دافع، سواء كان يقوم على الأيديولوجيا أو الديانة أو المعتقد أو المظلمة، يبرر القتل العمد والعشوائي للمدنيين وغير المقاتلين؛ وينبغي أن يشكل هذا أساس أي تعريف للإرهاب.
-
El principio de no discriminación consagrado en esta Ley entraña, pues, el cumplimiento de la obligación impuesta por el artículo 5 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: “modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres”.
ومبدأ عدم التمييز الوارد في هذا القانون يؤدي، بالتالي، إلى الوفاء بالالتزام المترتب على المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمرأة، وهو الالتزام بمكافحة أيديولوجيا سيادة أحد الجنسين.
-
Concluyo mi intervención pidiendo mayor solidaridad y espíritu de compromiso a todos los Miembros de las Naciones Unidas, a fin de que todos hagamos de esta Organización mundial un modelo ideológico que atienda a las aspiraciones de las generaciones presentes y futuras.
أود أن أختتم بمناشدة جميع أعضاء الأمم المتحدة بذل مزيد من التضامن وإظهار روح الالتزام من أجل أن نتمكن من جعل هذه المنظمة نموذجا إيديولوجيا يخدم تطلعات الأجيال الحالية وأجيال المستقبل.
-
Era un mundo unido por un propósito común: la oposición a la ideología y la práctica del fascismo y del nazismo, y estaba resuelto a evitar que se repitieran los horrores de las guerras de agresión y el holocausto, sobre el cual recién empieza a salir a la luz toda la verdad.
كان عالما موحدا بهدف مشترك، هو معارضة إيديولوجيا وممارسات الفاشية والنازية، وكان مصمما على الحيلولة دون أي تكرار لأهوال الحروب العدوانية وللمحرقة، التي أخذت الحقيقة الكاملة عنهما تبلغ الجماهير مؤخرا.