-
Sie empfinden den Einsatz der Deutschen nicht als Versuch, den Waffenstillstand im Sinne der Uno-Resolution zu sichern, sondern als einseitige Parteinahme zu Gunsten Israels.
فهم لا ينظرون إلى مساهمة الجيش الألماني باعتبارها محاولة لضمان الالتزام بالهدنة، عملاً بقرار الأمم المتحدة، بل باعتبارها انحيازيا أحادي الجانب لمصلحة إسرائيل.
-
Mit Verabschiedung der Resolution 1612 vom Juli 2005 wurde ein weiterer wichtiger
Fortschritt im Kampf gegen die Rekrutierung von Kindersoldaten erreicht: Erstmals schafft
diese Resolution praktische Voraussetzungen für Sanktionen wegen illegaler Rekrutierung
und anderer schwerster Rechtsverletzungen an Kindern und stärkt die
Überwachungsmechanismen der VN.
لقد تم إحراز تقدم مهم في محاربة تجنيد الأطفال، وذلك بإصدار القرار رقم 1612 في يوليو/ تموز
2005 ، حيث يضع هذا القرار بشكل مبدئي شروطاً عملية للجزاءات بسبب التجنيد غير الشرعي
والانتهاكات الكبرى الأخرى لحقوق الأطفال، كما يعزز آليات مراقبة الأمم المتحدة.
-
Wie in der Resolution 1860 des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen
gefordert, müssen die Kampfhandlungen jetzt eingestellt werden, um das Leiden
aller Zivilisten zu beenden.
حسب ما جاء في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1860
فإنه يتحتم وقف أعمال القتال الآن، حتى تنتهي معاناة جميع المدنيين.
-
Ägypten habe "einen zentralen Beitrag zum Zustandekommen der VN-Resolution
geleistet", sagte Steinmeier. Er sei sich "sehr bewusst, wie
anspruchsvoll die Aufgabe ist, den Schmuggel vollständig zu unterbinden."
Deshalb wolle Deutschland Ägypten unterstützen.
قال شتاينماير إن مصر "قامت بدور محوري في التوصل إلى قرار الأمم المتحدة"، وأضاف أنه "يعرف
جيداً مدى صعوبة منع التهريب بصورة كاملة"، لذلك ترغب ألمانيا في دعم مصر.
-
Die nun bevorstehende Resolution des VN-Sicherheitsrates und die Arbeit der
IAEO ergänzen sich.
إن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المزمع إصداره والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يكمل
بعضهما بعضاً.
-
Abrüstung ist seit jeher ein Schwerpunkt deutscher Politik bei den Vereinten
Nationen. Mit zwei Resolutionen setzt Deutschland sein Engagement bei der
konventionellen Rüstungskontrolle fort.
يعتبر موضوع الحد من التسلح من الموضوعات الرئيسة للسياسة
الألمانية في الأمم المتحدة. وتستمر ألمانيا في مساندتها عملية
المراقبة التقليدية للتسلح عن طريق قرارين.
-
Regelmäßig werden von
Deutschland zwei Resolutionen in die Generalversammlung eingebracht:
كما تقوم ألمانيا بصورة منتظمة بتقديم قرارين للجمعية العامة للأمم المتحدة:
-
Eine Resolutionen befasst sich mit dem Umgang mit Überschussbeständen von
konventioneller Munition. Die andere thematisiert praktische
Abrüstungsmaßnahmen, insbesondere im Bereich von Klein- und Leichtwaffen
und deren Munition.
يدور أحد القرارين حول بقايا الذخائر التقليدية، بينما يتعامل القرار الثاني مع الإجراءات الملموسة لخفض
التسلح وخصوصاً في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر الخاصة بهذين النوعين من
السلاح.
-
Beide Resolutionen wurden vom 1. Ausschuss der 63. Generalversammlung der
VN im Konsens angenommen (2006 stimmten die USA noch gegen beide
Resolutionen). Anfang Dezember kommt es zur Abstimmung in der
Generalversammlung – auch dort wird eine breite Zustimmung erwartet.
وافقت اللجنة الأولى لدورة الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 63 بالإجماع على القرارين ( بينما كانت
الولايات المتحدة الأمريكية قد رفضت القرارين عام 2006 ). ومن المقرر أن تقوم الجمعية العامة للأمم
المتحدة بالتصويت على القرارين في بداية شهر ديسمبر/ كانون أول ومن المتوقع أن يحظى القراران
بموافقة كبيرة.
-
Das Bundestagsmandat für den Bundeswehreinsatz umfasst bis zu 1.400 Soldaten. Aktuell
sind rund 630 im Einsatz. Das Mandat endet am 15. September 2008. Völkerrechtliche
Grundlage der Mission ist die UN-Resolution 1701 vom 11. August 2006.
يشمل تفويض البرلمان الألماني (البوندستاج) لمهمة القوات المسلحة الألمانية 1400 جندياً، ويوجد منهم
حالياً حوالي 630 هناك؛ ينتهي التفويض في 15 سبتمبر/ أيلول 2008 ، ويُعتبر قرار الأمم المتحدة رقم
1701 الصادر بتاريخ 11 أغسطس/ آب 2006 هو أساس المهمة انطلقاً من القانون الدولي.