-
Mignon et facilement manipulable
لطيف وسهل التلاعب به
-
Jarvis, vacuforme une structure numérique pour une projection manipulable.
جارفيس)، هلا تعيد تشغيل السلك الرقمي؟) .أريد تعديل الإسقاط
-
Mon système a été piraté. Les photos sont manipulables.
.لقد تمت قرصنة جهازي .والصور يمكن التلاعب بها
-
Vous savez que seuls les gens faibles d'esprit et facilement manipulables peuvent être hypnotisés
تعلم أنّ الحُمقاء والأشخاص الذين يسهل .التلاعب بهم يمكن تنويمهم مغناطيسياً
-
Certains des changements proposés dans le rapport risquent d'engendrer un système bien plus incertain, inégal et manipulable par les puissants.
ومن شأن بعض التغييرات المقترحة في التقرير أن تجازف بإقامة نظام أكثر انعداما للأمن وظلما ويكون خاضعا لتلاعب الأقوياء.
-
Ou est-ce simplement parce que je suis si facilement manipulable... ...et que comme un chien, j'obéirai à tout ordre?
...أو لأني ببساطة يسهل التلاعب بي وسأطيع أي أمر يلقى إلي كالكلب؟...
-
Il a vu dans tes yeux, que tu étais manipulable, qu'il pourrait peut-être te convaincre de le laisser partir.
،رأى في عينيكِ أنّه يمكن خداعك .و ربّما قد يستطيع إقناعكِ بإخلاء سبيله
-
Il n'est pas tolérable que les parties identifiées dans les listes noires des recruteurs d'enfants continuent d'être approvisionnées en armes légères, facilement manipulables par des enfants.
فليس من المقبول أن يستمر تزويد الأطراف المدرجة في القوائم السوداء لتجنيد الأطفال بالأسلحة الصغيرة التي يسهل على الأطفال استخدامها.
-
Nous rejetons les prétentions à mettre en œuvre des notions qui ne sont pas clairement définies, comme la responsabilité de protéger, car cela risquerait de transformer ces notions en instruments aisément manipulables pour porter atteinte aux principes sacrés que sont la souveraineté, l'intégrité territoriale et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
إننا نرفض المحاولات الهادفة إلى تطبيق مفاهيم ليست واضحة المعالم، مثل المسؤولية عن الحماية، لأن هذه المفاهيم يمكن استغلالها بسهولة لتقويض المبادئ المقدسة للسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
-
Il en résulte un climat d'insécurité tel qu'un retour prochain à la paix par des élections paraît irréaliste tant que subsiste, au-delà de déclarations solennelles sans lendemain, l'absence d'une réelle volonté politique de lutter contre l'impunité, spécialement celle protégeant les «chimères», dont le rôle est particulièrement inquiétant pour l'avenir du pays, s'agissant de groupes manipulables, souvent armés, dont il n'est pas possible - en l'état - d'identifier avec une suffisante certitude le ou les coordonnateurs bien que des noms commencent à circuler.
وأدى ذلك إلى حالة من انعدام الأمن إلى حد يجعل إقرار السلم قريباً عن طريق الانتخابات مسألة غير واقعية طالما استمر الافتقار إلى الإرادة السياسية الحقيقية، وليس التصريحات الرسمية الجوفاء، لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة ذلك الإفلات الذي يحمي "الأشباح" الذين يلعبون دوراً بالغ الخطورة على مستقبل البلد، نظراً لأنهم جماعات يسهل التأثير عليها، وغالباً ما تكون مسلحة، ولا يمكن في الوقت الراهن تحديد منسقها أو منسقيها بدرجة كافية من الثقة وإن كانت هناك أسماء قد بدأت تتردد.